“Plasma Innovation for People and Planet”
“Plasma Innovation for People and Planet”

“Lo-Wen Motif – A Pattern of Journey and Roots”
The Lo-Wen motif is a cultural signature of Thung Hong Subdistrict, in Phrae Province, Northern Thailand. It derives from the Lao word for “cartwheel,” known locally in the Lanna dialect as "Lo-Wen" — a symbol not just of transport, but of movement, transition, and heritage. This motif commemorates the migration of communities from Laos during the reign of King Rama III, who journeyed across the Mekong River and eventually settled in the fertile lands of Northern Thailand. Among them, a group made Thung Hong their home, bringing with them traditions, beliefs, and craftsmanship that would blend seamlessly with the local Lanna culture.
The Lo-Wen pattern, repeating in rhythmic circles, echoes the turning of cartwheels — wheels that once carved paths through jungles and valleys. Each curve tells a tale of endurance, adaptation, and the forging of new identity. Woven into textiles, this motif becomes a silent chronicle of a people’s journey — a symbol of heritage in motion, and a proud remembrance of where their story began.
ลายล้อเหวิ่น เป็นลวดลายอัตลักษณ์ประจำตำบลทุ่งโฮ้ง จังหวัดแพร่ ที่สืบทอดเรื่องราวของผู้คนที่อพยพจากฝั่งลาวในสมัยรัชกาลที่ 3 มาสู่ผืนแผ่นดินล้านนา โดยลายนี้ได้รับแรงบันดาลใจจาก “ล้อเกวียน” ซึ่งชาวพื้นถิ่นในภาษาถิ่นล้านนาเรียกว่า "ล้อเหวิ่น" ล้อเหวิ่นมิได้เป็นเพียงสัญลักษณ์ของพาหนะเท่านั้น แต่เป็นตัวแทนของการเดินทางอันยาวไกล ทั้งทางกาย ใจ และวัฒนธรรม ลวดลายนี้จึงสะท้อนถึงการตั้งรกรากใหม่ของชุมชน การนำเอาภูมิปัญญาจากแผ่นดินแม่มาผสมผสานกับท้องถิ่นใหม่จนกลายเป็นวัฒนธรรมที่งดงาม เช่น งานหัตถกรรม ผ้าทอ ประเพณี และพิธีกรรมทางศาสนา ล้อเหวิ่นในผืนผ้านี้หมุนวนอย่างเป็นจังหวะ เป็นดั่งเสียงเกวียนที่กำลังแล่นผ่านกาลเวลา เป็นบทบันทึกแห่งการเดินทางที่ไม่เคยหยุดนิ่ง — ผืนผ้านี้จึงเปรียบดั่งพงศาวดารไร้ตัวอักษร ที่ถ่ายทอดจิตวิญญาณของบรรพชนสู่รุ่นลูกหลาน
“ลายล้อเหวิ่น” – ลวดลายแห่งการเดินทางและรากเหง้า
“ล้อเหวิ่น” ในภาษาถิ่นล้านนา หมายถึง ล้อเกวียน เกวียนที่เคยเป็นพาหนะคู่ชีวิตของผู้คนในอดีต — ไม่เพียงบรรทุกสิ่งของ แต่บรรทุกความหวัง ความฝัน และเรื่องราวของผู้คนข้ามแผ่นดิน ในลวดลายนี้ “ล้อเหวิ่น” กลายเป็นสัญลักษณ์ของการอพยพจากดินแดนลาวในสมัยรัชกาลที่ 3 เมื่อกลุ่มชนได้เคลื่อนย้ายมาตั้งถิ่นฐานในผืนดินที่อุดมของ ตำบลทุ่งโฮ้ง จังหวัดแพร่ พวกเขาไม่ได้เพียงนำสิ่งของมา แต่ได้นำมาด้วย ภูมิปัญญา ประเพณี และจิตวิญญาณของชุมชน ลายล้อเหวิ่น สื่อถึง การเดินทางที่ไม่สิ้นสุด เสมือนวงล้อที่หมุนเวียนไปเรื่อย ๆ


“Cha-Lom Motif – The Vital Breath of Indigo”
This textile design from Thung Hong Subdistrict, Phrae, is inspired by a humble but essential bamboo tool used in traditional indigo dyeing — a woven basket called “Cha-Lom Tee Hom”, tied to a long stick and used to stir the mixture of fermented indigo leaves and lime, allowing oxidation to take place and give birth to the iconic “wet indigo” (hom piak). In this motif, the Cha-Lom symbolizes more than a tool — it embodies encouragement, perseverance, and the breath of life. It reminds us that like the indigo process, success in life requires synergy — the right mix of elements, the right rhythm, and the unseen but vital oxygen: hope.
“ลายชะลอมตีห้อม – พลังแห่งการก่อเกิด”
“ลายชะลอมตีห้อม” คือลวดลายอัตลักษณ์ของตำบลทุ่งโฮ้ง ที่ได้รับแรงบันดาลใจมาจากเครื่องมือพื้นบ้านที่ใช้ในขั้นตอนสำคัญของการย้อมสีห้อมแบบดั้งเดิม นั่นคือ ชะลอมตีห้อม — เครื่องจักสานที่มีลักษณะคล้ายตะกร้า ห้อยปลายด้ามไม้ยาว เพื่อใช้กวนน้ำหมักห้อมและปูนขาวให้เกิดปฏิกิริยาออกซิไดซ์ จนก่อกำเนิดเป็น "ห้อมเปียก" สีครามอันทรงเสน่ห์ของแพร่
ในกระบวนการนี้ ชะลอมเปรียบเหมือนหัวใจที่เติมออกซิเจนลงไปในชีวิต ดั่งการให้กำลังใจ เติมพลังแห่งศรัทธา เพื่อให้เกิดผลลัพธ์ที่สมบูรณ์และงดงาม ไม่มีส่วนใดที่ทำงานลำพังได้ ทั้งชะลอม ปูนขาว น้ำหมัก และแรงคน ต้องเสริมกัน ดั่งชีวิตคนที่ต้องอาศัยความร่วมมือ ความหวัง และความมุ่งมั่น
ความหมายขององค์ประกอบในลวดลาย


Sacred Stream of Saon Khuean
In the tranquil land of Saon Khuean Subdistrict, nestled in Phrae Province of Northern Thailand, a unique story unfolds — one that blends the sacred with the serene, the spiritual with the ecological.
This textile pattern, hand-dyed with natural indigo ("hom") and crafted with resist-dye techniques, draws its soul from two symbols of profound local identity :
The first is the Replica of Kyaiktiyo Pagoda (Phra That In Khwaen), majestically perched like a suspended boulder in the forest, symbolizing unwavering faith, balance, and devotion.
The second is the freshwater algae known as "Sao" or "Tao", a rare organism that only thrives in the purest of waters. It signifies ecological purity, delicate resilience, and a deep connection to nature’s integrity.
อินสายเทา
ในแผ่นดินที่เงียบสงบแห่ง “ตำบลสวนเขื่อน” จังหวัดแพร่ มีตำนานและธรรมชาติที่หล่อหลอมเป็นหนึ่งเดียว ลวดลายอัตลักษณ์บนผืนผ้าย้อมห้อมธรรมชาตินี้ ถือกำเนิดจากการกลั่นกรองเรื่องราวของ "พระธาตุอินแขวนจำลอง" อันตั้งตระหง่านอยู่กลางป่าเขียว ราวกับศิลาที่ลอยเหนือพื้นพิภพ เป็นสัญลักษณ์แห่งศรัทธา ความมั่นคง และจิตวิญญาณของชาวสวนเขื่อน อีกหนึ่งแรงบันดาลใจสำคัญคือ “สาหร่ายเทา” (หรือ “สาหร่ายเตา”) — สิ่งมีชีวิตเล็ก ๆ ใต้น้ำ ซึ่งสามารถเจริญเติบโตได้เฉพาะในแหล่งน้ำสะอาดเท่านั้น มันคือดัชนีวัดความบริสุทธิ์ และสื่อถึงวิถีชีวิตที่กลมกลืนกับธรรมชาติของคนสวนเขื่อน จากนั้น ผู้ออกแบบได้สร้างเครื่องประดับที่สะท้อนโครงสร้างของพระธาตุอินแขวน ผสานกับความโค้งเว้าคล้ายเกลียวของสาหร่ายเทา แล้วนำรูปทรงดังกล่าวมาสร้างลวดลายซ้ำ ๆ ลงบนผืนผ้าย้อมครามห้อมแบบธรรมชาติ ด้วยเทคนิค “กัดลาย” ซึ่งไม่เพียงให้ความงาม แต่ยังเล่าขานเรื่องราวผ่านศิลปะสิ่งทอ ผ้าผืนนี้จึงไม่ใช่เพียงผ้า แต่คือจิตวิญญาณของแผ่นดิน คือเรื่องเล่า คือสายธารศรัทธาและความสะอาดบริสุทธิ์ของธรรมชาติที่ถูกถ่ายทอดผ่านปลายพู่กันแห่งวัฒนธรรม


“Bombs and Blessings – The Sacred Ground of Ban Pin”
This motif is inspired by true events during World War II, when Allied forces bombed the Ban Pin Railway Station in Phrae Province.
The station, designed and built by German engineers, was a key part of the Northern railway network — and thus became a military target.
However, many of the bombs failed to detonate. Locals began to believe that the area was protected by sacred forces, and that the land itself held spiritual power. The design reimagines the bomb forms not as weapons, but as vessels of fate, etched with architectural motifs from the station — blending destruction with beauty, and war with resilience. It is a woven remembrance of fragility, faith, and the mysterious mercy of fate.
“ลายศรัทธาใต้เงาระเบิด – ตำนานบ้านปิน”
ลวดลายนี้ได้แรงบันดาลใจจาก เหตุการณ์จริงในสมัยสงครามโลกครั้งที่ 2
เมื่อกองทัพฝ่ายพันธมิตรได้ทิ้งระเบิดลงที่ สถานีรถไฟบ้านปิน ตำบลบ้านปิน อำเภอลอง จังหวัดแพร่ สถานีแห่งนี้ถูกออกแบบและก่อสร้างโดยชาวเยอรมัน เป็นหนึ่งในจุดยุทธศาสตร์สำคัญของเส้นทางรถไฟสายเหนือ แต่สิ่งที่กลายเป็นตำนาน คือระเบิดจำนวนมาก “ด้าน” ไม่ระเบิด ผู้คนจึงเชื่อว่า สถานีรถไฟบ้านปิน และผืนแผ่นดินแห่งนี้มีความศักดิ์สิทธิ์ คุ้มครองผู้คนและสิ่งก่อสร้างไว้ได้ ลวดลายนี้ถ่ายทอดรูปลักษณ์ของ “ลูกระเบิด” ที่มีลวดลายสถาปัตยกรรมบนตัว เพื่อสื่อว่า แม้ระเบิดจะถูกส่งมาทำลาย แต่กลับกลายเป็นสัญลักษณ์ของความรอด ความเชื่อ และการเริ่มต้นใหม่


“Lue Elephant & Teak Blossom Motif of Ban Thin”
The “Lue Elephant & Teak Blossom Motif of Ban Thin” is inspired by the ancient handwoven textiles of the Tai Lue ethnic community in Ban Thin, Phrae Province, Northern Thailand. The elephant motif is a unique visual symbol that appears only in Tai Lue weaving from Phrae unlike any other Tai Lue textiles found elsewhere. It stands for strength, heritage, and the sacred bond between people and land. The teak blossom pattern, interlaced between the elephants, represents the Teak tree (Tectona grandis), which holds cultural and economic importance in the region. It is revered as a symbol of resilience, prosperity, and protection. The community’s cultural heart is Wat Ban Thin, a temple that serves not only as a religious space but also as a center of knowledge, memory, and identity for generations of Tai Lue people.
“ลายช้างลื้อ – ดอกสักแห่งบ้านถิ่น”
ลายช้างลื้อ – ดอกสักแห่งบ้านถิ่น คือลวดลายที่ได้รับแรงบันดาลใจจาก ผ้าทอไทลื้อโบราณ ที่สืบทอดจากรุ่นสู่รุ่นในตำบลบ้านถิ่น จังหวัดแพร่ ลายช้างที่ปรากฏในผืนผ้านั้น เป็นเอกลักษณ์เฉพาะของกลุ่มชาติพันธุ์ไทลื้อในพื้นที่นี้ ซึ่งไม่พบแบบเดียวกันในไทลื้อถิ่นอื่น เป็นช้างแห่งศรัทธา ความมั่นคง และความผูกพันกับผืนแผ่นดิน “ดอกสัก” ที่สอดแทรกระหว่างลายช้าง เป็นสัญลักษณ์ของ “ต้นสัก” ไม้ยืนต้นประจำถิ่นแพร่ ซึ่งมีทั้งคุณค่าทางเศรษฐกิจและความเชื่อ ว่าต้นสักเป็นไม้มงคลอันเป็นที่พึ่งพิงของผู้คน ศูนย์กลางความรู้ของชุมชนนี้อยู่ที่ วัดบ้านถิ่น ซึ่งเป็นทั้งแหล่งเรียนรู้ ศิลปะ และจิตวิญญาณของชาวบ้านถิ่นมายาวนาน

This pattern expresses the unique cultural identity of the Tai Lue community in Ban Thin, Phrae Province.
The Elephant Motif Symbolizes strength, heritage, and spiritual guardianship.
It reflects the Tai Lue people's connection to their ancestry and homeland.
This elephant design is exclusive to Phrae’s Tai Lue weavers, making it a rare textile identity unseen in other regions.
The Teak Blossom Represents the Teak tree, an iconic species deeply tied to Phrae’s landscape and economy. The flower is a metaphor for growth, resilience, and enduring cultural roots.
The Alternating Pattern Structure Illustrates the balance between body and spirit, between tradition and the natural world. It mirrors how the community weaves culture and craft into everyday life.
Together, these elements honor a way of life grounded in wisdom, artistry, and reverence — with Wat Ban Thin serving as the spiritual and educational anchor of the village.

“Chalu Wiang Motif – Carved Elegance of Power and Faith”
“Chalu Wiang Motif” draws its inspiration from the intricate woodcarving designs found in the Governor’s House (Khum Chao Luang) in Phrae, a historic residence that once housed local rulers and later provincial governors. Hidden beneath its architectural beauty is a prison where justice and authority were once exercised. This motif is a tribute to “refined strength” the grace of traditional carving paired with the hidden gravity of governance and rule.
Each swirl in the design reflects gentle elegance, while the central symmetry speaks of order, power, and control. It reminds us that true beauty is often rooted in structure, discipline, and the legacy of leadership.
“ลายฉลุลายเวียง – ศิลป์แห่งอำนาจและศรัทธา”
ลายฉลุลายเวียง เป็นลวดลายอัตลักษณ์ที่ได้รับแรงบันดาลใจจาก ลายฉลุไม้ในคุ้มเจ้าหลวงเมืองแพร่
คุ้มหลังนี้เคยเป็นที่พำนักของเจ้าเมือง และต่อมาใช้เป็นที่ทำการของผู้ว่าราชการจังหวัด โดยมี “คุกใต้คุ้ม” ซึ่งใช้ควบคุมนักโทษในอดีต แฝงเร้นอยู่ใต้ความงามของสถาปัตยกรรมชั้นสูง
ลวดลายที่ปรากฏในผืนผ้านี้คือ การตีความ “อำนาจที่แฝงในความอ่อนโยน”
ฉลุลายอ่อนช้อย เปรียบดังความละมุนของเมืองเก่าที่โอบล้อมด้วยคุณค่า
แต่ในใจกลางของลวดลายกลับแน่นหนัก เปรียบกับศูนย์กลางอำนาจของเจ้าเมืองในอดีต
เป็นลายที่บอกว่า “ศิลป์มิได้เกิดจากความอ่อนหวานเพียงลำพัง หากเกิดจากวินัย จารีต และแรงศรัทธาที่สืบต่อกันมา

The Chalu Wiang Motif symbolizes the harmonious balance between power and grace, inspired by the delicate woodcarvings of the Khum Chao Luang (Governor's House) in Phrae. Each component in the design holds deep cultural meaning
Together, this pattern tells the story of a place where aesthetic beauty coexisted with justice, tradition, and governance. It is a woven memory of a city that ruled not only with law, but with art.
Copyright ©2025 Rujirada Creative Innovation Co., Ltd. All rights reserved.
“Innovating Nature, Empowering Communities.”